Si̇hi̇rli̇ Gül

120.00 

Sihirli Gül Kolonya
Aşkın, zarafetin ve tazeliğin sihirli dokunuşu her anınıza yansısin. Sihirli Gül Kolonya, büyülü bir gül bahçesinin kalbinden gelen saf ve etkileyici bir esansla yaşam alanlarınızı sarar.

73 kişi şu an bu ürünü inceliyor.
Stok kodu: Yok Kategoriler:
Açıklama

Sihirli Gül Kolonya
Aşkın, zarafetin ve tazeliğin sihirli dokunuşu her anınıza yansısin. Sihirli Gül Kolonya, büyülü bir gül bahçesinin kalbinden gelen saf ve etkileyici bir esansla yaşam alanlarınızı sarar. Gülün zarif kokusu, her fısta hem naif hem de güçlü bir tazelik sunar, adeta her solukla içinizi ferahlatır ve ruhunuzu canlandırır. Bu özel koku, sadece bir ferahlık değil, aynı zamanda huzurlu bir anın büyüsüdür. Sihirli Gül Kolonya ile her anı, aşkın ve zarafetin kokusu ile sarın; etrafınızdaki her şey bir anda daha taze, daha özel ve daha büyülü olacak.

Ek bilgi
mL

400 ml

Değerlendirmeler (0)

Değerlendirmeler

Henüz değerlendirme yapılmadı.

“Si̇hi̇rli̇ Gül” için yorum yapan ilk kişi siz olun

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Taksit Seçenekleri
KARGO VE TESLİMAT

Yaygın inancın tersine, Lorem Ipsum rastgele sözcüklerden oluşmaz. Kökleri M.Ö. 45 tarihinden bu yana klasik Latin edebiyatına kadar uzanan 2000 yıllık bir geçmişi vardır. Virginia'daki Hampden-Sydney College'dan Latince profesörü Richard McClintock, bir Lorem Ipsum pasajında geçen ve anlaşılması en güç sözcüklerden biri olan 'consectetur' sözcüğünün klasik edebiyattaki örneklerini incelediğinde kesin bir kaynağa ulaşmıştır. Lorm Ipsum, Çiçero tarafından M.Ö. 45 tarihinde kaleme alınan "de Finibus Bonorum et Malorum" (İyi ve Kötünün Uç Sınırları) eserinin 1.10.32 ve 1.10.33 sayılı bölümlerinden gelmektedir. Bu kitap, ahlak kuramı üzerine bir tezdir ve Rönesans döneminde çok popüler olmuştur. Lorem Ipsum pasajının ilk satırı olan "Lorem ipsum dolor sit amet" 1.10.32 sayılı bölümdeki bir satırdan gelmektedir.

1500'lerden beri kullanılmakta olan standard Lorem Ipsum metinleri ilgilenenler için yeniden üretilmiştir. Çiçero tarafından yazılan 1.10.32 ve 1.10.33 bölümleri de 1914 H. Rackham çevirisinden alınan İngilizce sürümleri eşliğinde özgün biçiminden yeniden üretilmiştir.